18 grudnia 2017

Święto Światła / Fête des Lumières.

Witajcie! Dziś zapraszam Was na wieczorny spacer po rozświetlonym Lyonie. Przez cztery wieczory, od 7-10 grudnia miasto przybrało odświętne, kolorowe szaty na coroczne Święto Światła równoznaczne ze świętem Marii Panny, która w 1643 roku wysłuchała modlitw i ocaliła Lyon przed szalejącą na południu Francji dżumą. Święto Światła narodziło się dużo później, ale o tym pisałam w swojej poprzedniej relacji tutaj, więc nie będę się powtarzać ;)
W tym roku pogoda była kapryśna, raz lało, jeden wieczór był bardzo ciepły a dwa dni później temperatura zatrzymała się niewiele powyżej zera. Nie przeszkodziło to jednak ani nam, ani tłumom Liończyków i turystów w podziwianiu świetlnych spektakli i instalacji. 
Mam nadzieję, że pomimo przedświątecznej krzątaniny znajdziecie chwilkę na relaks. Zapraszam zatem na spacer i absolutnie obowiązkowy kubek grzanego, czerwonego wina, którego zapach unosi się nad miastem przez cztery wieczory ;) 
Gotowi? Zaczynamy! 

Bonjour mes amis !
Aujourdhui je vous invite de profiter de Fête des Lumière. Pour vrais Lyonnaises c'est la Fête de 8 Décembre, mais nous peuvons en profiter pendant quatre soir! Je suis sure que vous connaissez l'histoire de cette événement, donc je vous invite directement à une petite promenade autour de Lyon magnifiquement illuminé! Profitez'en!





Kolorowe ptaki nad placem Republiki. Les Pikooks , place de la République. 



Świetlna kolumna z tańczącymi światłami na Place de la Bourse. Luminex, Place de la Bourse.






Sceny z różnych filmów wyświetlane do muzyki z tychże filmów na Ratuszu. Scénes de quelques films célébre sur Hôtel de Ville.



Złote godziny, czyli przepiękna fontanna na placu Jacobins z dołączonymi zegarami, zamknięta w szklanej kapsule. Golden Hours, Place de Jacobins.


Jedna z piękniejszych iluminacji, moim zdaniem, czyli Teatr Celestynów. 20  anées lumière, Théâtre de Célestins.









Przespacerujmy się - tak nazwano ten niezwykły ogród na Placu Bellecour. Promenons nous, Place Bellecour.


Czas na światło, czyli widok na wzgórze z bazyliką Fourviere znad rzeki. Time for light, Colline de Fourvière.








Oto fragmenty najwspanialszego spektaklu tego roku, światło i dźwięk czyli kilka niezapomnianych minut, Katedra Świętego Jana na starówce. Unnison, Cathédral Saint Jean.

Mam nadzieję, że się Wam podobało :))

DZIĘKUJĘ ZA ODWIEDZINY I ZAPRASZAM PONOWNIE!

MERCI DE VOTRE VISITE ET À BIENTÔT! 

29 listopada 2017

Kluseczki dyniowe, polędwiczka wieprzowa z sosem z zielonego pieprzu / Spaetzles de potimarron, filet mignon de porc et sauce au poivre vert.

Witajcie, u mnie sezon dyniowy trwa w najlepsze. Chciałam zrobić dyniowe gnocchi, ale sprawa okazała się trudniejsza niż myślałam. Zamiast tego wyszły mi kluseczki ;) Robiłam je już trzykrotnie i dlatego mogę Was zapewnić, że wychodzą zarówno z dyni pieczonej jak gotowanej. To, co ważne to porządne odsączenie dyni, dzięki czemu ciasto nie będzie wymagało dodania dużej ilości mąki. Do tego wieprzowinka z aromatycznym sosem z zielonego pieprzu. Jeśli nie uda się Wam kupić świeżego, sos możecie przygotować z pieprzu z zalewy ( ze słoika). Gorąco polecam!

Składniki
na 2-3 porcje

na kluseczki
1 kg dyni
100 gr mąki ziemniaczanej
200 gr mąki pszennej
1 jajo

na sos
10 gr zielonego pieprzu
2 łyżki masła
1 cebula
ząbek czosnku
10 ml koniaku ( 2 łyżki do zupy)
100 ml śmietany kremówki
200 ml bulionu cielęcego
liść laurowy, tymianek
sól

1 polędwiczka wieprzowa
szczypta mąki


Przygotowanie

Dynię kroję w podłużne plastry, kładę na blasze, solę i wstawiam na godzinę do piekarnika nagrzanego do 180 stopni. Po wyjęciu kroję ją na mniejsze kawałki i wkładam na sitko by odcedzić jak najwięcej wypływającego z niej soku.
Gdy dynia ostygnie rozdrabniam ją, dodaję jajko i obie mąki. Miksuję by otrzymać gładkie ciasto. Szykuję miskę z zimną wodą z kostkami lodu oraz garnek wrzątku.
Rozsmarowuję ciasto partiami na desce i używając łopatki zsuwam paski ciasta wprost do lekko osolonego wrzątku ( zdjęcie na samym końcu). Za każdym razem moczę łopatkę we wrzątku by ciasto się do niej nie kleiło. Gotuję 2-3 minuty i przekładam kluseczki do zimnej wody by je zahartować. Odcedzam, skrapiam oliwą.
Robię sos. Posiekaną cebulę i czosnek smażę przez chwilę na maśle, wlewam koniak, chwilę gotuję. Dodaję zioła, gorący bulion i śmietanę. Siekam pieprz i dodaję do sosu. Gotuję 5 minut.
Polędwiczkę kroję w grube plastry, opruszam mąką, lekko solę i smażę na mieszance oleju i masła  na złoty kolor.
Kluseczki podgrzewam przez 10 minut w nagrzanym do 180 stopni piekarniku.
Podaję z zielonym groszkiem i roszponką.
Życzę smacznego!


Bonjour mes amis! L'automne règne chez moi, donc aujourd'hui je vous propose  encore une petite recette de potimarron. Je voulais faire des gnocchi, mais c'était plus difficile que j'en pensais. Au lieu de cela, j'ai fait des spaetzles. Je les ai fait deja trois fois! Ils sont aussi bons faits de la potirron rôtie comme bouillie. Pour accompagner mon plat j'ai choisi  filet mignon de porc avec la sauce aromatique au poivre vert. 
A vos fourneaux!


Ingrédients
pour 2-3 portions

pour les spaetzles
1 kg de potimarron 
100 gr de farine de pommes de terre
200 gr de farine de blé
1 oeuf

pour la sauce
10 gr de poivre vert frais
2 cuillères à soupe de beurre
1 oignon
gousse d'ail
10 ml de cognac (2 cuillères à soupe)
100 ml de crème fleurette entiére
200 ml de fond de veau
1 feuille de laurier, thym
sel

1 filet mignon de porc
pincée de farine


Préparation

Je coupe la potimarron en tranches, je le mets au four préchauffé à 180 dégrés  pour une heure. Ensuite je la coupe en petits morceaux et je la place dans une passoire pour  extraire le plus de jus possible.
Quand la potimarron refroidi, j'ajoute l'oeuf et la farine. Je mélange tout pour obtenir un gâteau lisse. Je prépare un bol d'eau froide avec des glaçons et une casserole d'eau bouillante.
Je tartine la planche avec ma préparation et je glise mes spaetzles directement dans l'eau bouillante  légèrement salée (photo à la fin). Chaque fois je trempe ma spatule dans l'eau bouillante pour que la préparation ne la colle pas. Je fais cuire chaque portion de spaetzles pendant 2-3 minutes et je les mets dans l'eau froide. Ensuite je les dispose dans une a ssiete, je les arrose d'huile d'olive.
Pour la sauce je hache finement l'oignon et l'ail, je le fais sauter au beurre, ensuite je verse le  cognac, je reduite la moitié. J'ajoute des herbes, de bouillon chaud et de la crème. Je hache le poivre et je l'ajoute à la sauce. Je le cuisine 5 minutes.
Je coupe la viande en tranches épaisses, je les soupudre avec de la farine, je les sale légèrement et je les fais dorée à la poêle 5  minute sur chaque coté.
Je réchauffe les spaetzles pendant 10 minutes dans un four préchauffé à 180 degrés.
Je sers mon plat accompagné de pétite pois et une salade de mâche.
Bon apétit!








DZIĘKUJĘ ZA ODWIEDZINY I ZAPRASZAM PONOWNIE!

MÉRCI DE VOTRE VISITE ET À BIENTÔT! 

15 listopada 2017

Zupa z pieczonej dyni / soupe de potimarron rôtie

Witajcie! Kremowa zupa z dyni pojawia się u mnie nie po raz pierwszy, ale tym razem nadałam jej nowy smak. Nie wiem czy łączyliście już dynię z pomarańczą, ja zrobiłam to po raz pierwszy i na pewno nie ostatni! Do tego rozgrzewający imbir i pikantne curry sprawiają, że zupa ta świetnie smakuje w zimne, jesienne dni. Gorąco polecam!

Składniki

1 kg dyni
2 ziemniaki
250 ml soku pomarańczowego ( najlepiej świeżo wyciskanego)
1 łyżeczka ostrej przyprawy curry
1/2 łyżeczki  sproszkowanych nasion kolendry
2 cm świeżego imbiru
sól
oliwa chili i pestki dyni do przybrania


Przygotowanie

Dynię skrapiam oliwą, lekko solę i wkładam na godzinę do piekarnika nagrzanego do 180 stopni. 
Siekam imbir i cienko kroję ziemniaki.
Upieczoną dynię kroję na kawałki, wkładam do garnka, dodaję resztę składników i litr wody. Gotuję 20 minut, następnie miksuję, próbuję, doprawiam do smaku solą i podaję. 
Smacznego!

Bienvenue! Je vous propose encore une recette très simple et savoureuse. C'est une soupe de potimarron, mais cette fois je lui ai donné un nouveau goût en ajoutant jus d'orange, gingembre et de curry forte. Je l'ai fait pour la première fois et certainement pas pour la dernière :))

Ingrédients

1 kg de potimarron ou courge butternut
2 pommes de terre
250 ml de jus d'orange (de préférence fraîchement pressé)
1 petite cuillère de curry forte
1/2 cuillère à café de graines de coriandre en poudre
2 cm de gingembre frais
sel
huile de piment et graines de courge pour la finition


Préparation

Je mets la potimarron légèrement huilé et salé dans un four chauffé à 180 degrés pour une heure.
Je coupe finnement gingembr et pommes de terre.
Je coupe la courge rôtie  en morceaux, je la mets dans une casserole, j'ajoute le reste des ingrédients avec un litre d'eau. Je la cuisine pendant 20 minutes, puis je la mixe je la goute et j'ajoute le sel si c'est nécessaire.
Je dresse ma soupe avec l'huile pimentée et graines de courge.
Bon appétit! 






DZIĘKUJĘ ZA ODWIEDZINY I ZAPRASZAM PONOWNIE!

MERCI DE VOTRE VISITE ET À BIENTÔT! 





8 listopada 2017

Rozgrzewająca zupa z brokuła / soupe rechauffante de brocoli

Witajcie! Za oknem niebo przybrało ołowiany kolor, lodowaty wiatr przenika do szpiku kości. W górach pada śnieg. Na rozgrzewkę zostały już tylko wspomnienia upalnych dni, dlatego proponuję je wzbogacić o rozgrzewającą i pełną zdrowia zupę. Szybka, prosta i smaczna, czegóż chcieć więcej? 

Składniki

1 brokuł
2 cebule
kawałek świeżego imbiru 2-3 cm
dorodny pęczek kolendry
sok z połówki limonki
łyżeczka kurkumy
1 papryczka chili
pół opakowania serka philadelphia
2 łyżki oliwy
sól, pieprz


Przygotowanie

Siekam cebulę i podgrzewam na oliwie żeby zmiękła. 
W tym czasie obieram i drobno siekam imbir, chili, kolendrę i brokuła z gałązkami.
Do zeszklonej cebuli dodaję kurkumę, imbir i chili,  chwilę podgrzewam następnie wlewam litr wrzątku, dodaję brokuła, lekko solę.
Gotuję bez przykrycia przez kwadrans, następnie dorzucam kolendrę i serek. Zdejmuję zupę z ognia, miksuję, wlewam sok z limonki i doprawiam do smaku solą i pieprzem.
 Proste i szybkie, prawda? Gorąco polecam i życzę smacznego!

Bonjour à tous!  Il fait froide, le vent glaciale et au rendez-vous. Dans les montagnes il neige. Pour rechaufer l'ambiance je vous propose une soupe savoureuse, un peut piquante et plaine de vitamines. C'est simple et rapide donc n'hésitez pas à le faire. Bon chance :))


Ingrédients

1 brocoli
2 oignons
morceau de gingembre frais 2-3 cm
un bouquet de coriandre
jus de moitiés de citron vert
1 petite cuillère de curcuma
1 piment
la moitié de fromage philadelphia
2 cuillères à soupe d'huile d'olive
sel, poivre


Préparation

Je hache l'oignon et le fondre sur l'huile d'olive.
Pendant ce temp je coupe finement du gingembre, du piment, de la coriandre et du brocoli avec des branchettes.
J'ajoute de curcuma, de gingembre et de piment dans le pot, je les réchauffe puis je verse un litre d'eau bouillante, j'ajoute le brocoli et un peut de sel.
Je mijote ma soupe sans couvercle pendant un quart d'heure, puis j'ajoute la coriandre et le fromage. Je mixe ma soupe, je verse le jus de citron vert et je l'assaisonne de sel et du poivre.
 Je vous souhaite très bon appétit!





DZIĘKUJĘ ZA ODWIEDZINY I ZAPRASZAM PONOWNIE!

MERCI DE VOTRE  VISITE ET À BIENTÔT!

25 października 2017

Deser czekoladowy z wiśniami / Dessert chocolat - griottes

Witajcie, 
Ostatnio proponowałam Wam różne dania, przyszedł zatem czas na pyszny deser i to z niespodzianką! Jesienią i zimą chętnie sięgam po czekoladę, choć najbardziej lubię desery owocowe. Żeby pogodzić wilka z owcą nafaszerowałam czekoladowy mus wiśniami z kroplą wiśniówki. Do dekoracji użyłam dojrzałych owoców miechunki o kwaskowym, świeżym smaku. Zarówno czekoladożercy jak wszyscy miłośnicy owoców i ci, którzy dbają o linię powinni być usatysfakcjonowani! Gorąco polecam!

Składniki 
na 6 porcji

250 gr gorzkiej czekolady ( Nestlé dessert)
5 płatków żelatyny ( 9 gr)
25 gr masła
3 jaja
2 łyżki cukru pudru

400 gr mrożonych wiśni
5 łyżek cukru
odrobina wiśniówki

6 maślanych herbatników 
garść posiekanych, niesolonych pistacji
6 owoców miechunki

silikonowa forma do babeczek


Przygotowanie

Zaczynam od wiśni, które gotuję z cukrem do całkowitego odparowania soku. Wlewam kieliszek wiśniówki, odstawiam do wystudzenia.
Żelatynę namaczam w zimnej wodzie na 10 minut. 
W tym czasie rozpuszczam pokrojoną na kawałki czekoladę razem z masłem w misce ustawionej na garnku z gotującą się wodą. 
Oddzielam żółtka od białek. Żółtka ucieram z cukrem pudrem.
 Ubijam pianę z białek i szczypty soli.
Żelatynę odsączam i rozpuszczam w kuchence mikrofalowej, 3-4 sekundy wystarczą Jeśli używacie żelatyny w proszku rozpuśćcie ją w 2 łyżkach wrzątku. Dodaję żelatynę do masy czekoladowej, mieszam do momentu gdy masa będzie lśniąca i wlewam ją do żółtek mieszając przy pomocy robota kuchennego na niskich obrotach. 
Teraz dodaję 1/3 piany, mieszam dokładnie i dodaję resztę. Delikatnie mieszam. 
Do foremki silikonowej wkładam część musu, na środek każdej porcji  kładę łyżkę wiśni, przykrywam musem i wkładam ciasteczko. Wyrównuję brzegi.
Wstawiam deser na min 4 godziny do lodówki.
By wyjąć babeczki należy przygotować miseczkę z gorącą wodą, w której trzeba zanurzyć na kilka sekund każdą część silikonowej formy wypełnioną musem. Teraz bez przeszkód można je delikatnie wypchnąć.
Deser podaję posypany pistacjami i udekorowany miechunką.
I to już wszystko, najwyższa pora na degustację :))
Smacznego!

Bonjour mes amis!
Récemment, je vous avez proposé quelques différents plats, il est donc temps pour un délicieux dessert. En automne et en hiver, j'aime utiliser le chocolat, bien que j'aime beaucoup les desserts aux fruits. Pour faire plasir a tous j'ai caché des griottes dans un mousse au chocolat. Pour la décoration j'ai utilisé des fruits de physalis bien  mûrs au goût frais et acide. 
J'éspere que vous allez régaler! 

Ingrédients
pour 6 portions

250 gr de chocolat noir ( Nestlé dessert )
5 feuilles de gélatine (9 gr)
25 gr de beurre
3 oeufs
2 cuillere à soupe de sucre glace

400 gr de griottes ou cerises congelées
5 cuillères à soupe de sucre
3-4 gouttes de liqueur de cerise

6 biscuits au beurre ( galette breton)
une poignée de pistaches hachées et non salées
6 fruits de physalis

moule en silicone 

Préparation

Je commence avec des griottes que je fais cuire avec du sucre pour évaporer complètement le jus. J'ajoute de liqueuer de cerise, je le laisse refroidir.
Je trempe la gélatine dans l'eau froide pendant 10 minutes.
Pendant ce moment je fonds le chocolat haché avec du beurre au bain-marie.
Je sépare les jaunes d'oeufs des blancs. Je fouette les jaunes avec le sucre glace.
J'égoutte la gélatine et je la mis au micro-onde pour la fondre ( 3-4 secondes).
J'ajoute la gélatine à la chocolat, je la mélange jusqu'à ce que la préparation soit brillante. Je l'ajoute à jaunes blanchis en mélangeant au fouet électric à petite vitesse. 
Je monte les blancs en neige avec pincée de sel. Maintenant, j'ajoute 1/3 de blanc battus dans la préparation et je la  mélange bien. Ensuite je mélange tout doucement.
Je vers la préparation dans le moule en silicone, je mets une cuillerée de griottes au centre de chaque portion, je la recouvre d'une mousse et je mets le biscuit. 
J'ai réserve le dessert pour minimum 4 heures dans le frigo.
Je démoule mon dessert, je le serve avec les pistaches et physalis.
Pour retirer la demi sphère, préparez un bol d'eau chaude, où vous pourriez le tremper pendant quelques secondes. Maintenant vous pouvez doucement retirer la sphère.

C'est tout! On peut finallement se régaler!
 Bon appétit! 






Dziękuję za odwiedziny i zapraszam ponownie!

Merci de votre visite et à la prochaine! 

12 października 2017

Pierogi ruskie i pierogi z kaszą gryczaną / Pierogi à la russe et pierogi au sarrasain

Witajcie! Dziś proponuję klasykę naszej rodzimej kuchni, czyli pierogi. Dla moich tutejszych znajomych będzie to zupełna nowość. W przyszłym tygodniu, w dziesięcioosobowym gronie kobiet z różnych stron świata będziemy je lepić. Trzymajcie kciuki!

Na ciasto

350 g mąki
1 jajko
1/8 l ciepłej wody
sól

Farsz do ruskich

600 g ziemniaków
200 gr świeżego twarogu
1 duża cebula
sól i pieprz

Farsz z kaszy gryczanej

150 gr kaszy gryczanej ugotowanej na sypko
100 g drobno pokrojonrgo boczku
1 duża cebula
1 ząbek czosnku
1 jajo ugotowane na twardo
sól i pieprz
majeranek

Dodatkowo

jogurt grecki
3-4 cebule ( posiekane i skarmelizowane, do okraszenia pierogów)


Przygotowanie

Zaczynam od farszów. Gotuję ziemniaki, odcedzam i dokładnie rozgniatam, studzę je i  mieszam z twarogiem ( farsz można zmielić).
Smażę drobno posiekaną cebulę na złoto czyli karmelizuję ją. 
Dodaję ją do farszu, solę i doprawiam pieprzem, odstawiam.
Pora na drugi farsz. Siekam drobno jajo ugotowane na twardo. Boczek lekko wytapiam na suchej, rozgrzanej patelni, dodaję posiekany ząbek czosnku. Łączę teraz kaszę, jajko, boczek i cebulę. Doprawiam solą, pieprzem i majerankiem.

Zagniatam cisto z podanych składników dolewając stopniowo wodę. Wyrabiam ciasto nadgarstkami by było miękkie i elastyczne. Przykrywam ściereczką i odkładam na kwadrans. 
Wałkuję ciasto porcjami, niezbyt cienko. Wykrawam foremką ( może być kubek czy szklanka) koła. Na środek każdego nakładam łyżkę farszu i dokładnie zalepiam brzegi.
Wrzucam pierogi partiami do wrzątku, gotuję minutę od wypłynięcia, odcedzam, posypuję resztą karmelizowanej cebulki. 
Podaję z jogurtem greckim.
Dobrej zabawy przy lepieniu i smacznego!


Bonjour à tous! Aujourdhui je vous propose une recette far de la cuisine polonaise: pierogi!
On les fait quotidiennement et pour l'occation, c'est farce qui change: viand, choucroute,  champignons, pommes de terre, fromage blanc, lentille ou les fruits: fraise ou myrtilles. On a le chois!
J'adore pierogi aux myrtilles en l'été et pierogi au  fromage blanc écrasé avec pomme de terre, ceux que je vous propose maintenent.
Amusez-vous bien! 



Ingrediants

Pour la pâte 

350 gr de la farine 
1 oeuf
1/8 l de l'eau tiède 
sel

Pour la farce à la russe ( pierogi ruskie)

600 gr de pommes de terre 
200 gr de fromage blanc frais polonais (twaróg półtłusty disponible dans un boutique Les  Delices de la Caspienne, 39  avenue  Felix Faure à Lyon)  ou fromage fouetté Mme Loik 
1 grand oignion
sel, poivre


Pour la farce au sarrasin 

150 gr de sarrasin 
100 gr de lardons nature
1 grand oignion
1 gousse d'ail
1 oeuf dure
sel, poivre
majorane

Supplémentaire 

crème fraîche 
3-4 oignons ( finement haché et caramélisé) 



Préparation 

Pour la pâte il faut mélanger  des ingrédients et les pétrifier  pour que la préparation soit souple. 
Pour la farce à là russe: il faut cuire de pommes de terre, caraméliser un oignon finement coupé. Ensuite il vous faut écraser de pommes de terre et les bien mélanger avec le fromage et l'oignon. Saler et poivrer.
Pour la  deuxième farce : il faut cuire le sarrasin pendant 10 minutes dans un leau bouillante, égoutter et réserver. Versez de lardons à la poele, faire les fondre légèrement et ajoutez l'ail et des oignons finement haché. Coupéz finnement l'oeuf et melanger tout. Saler et poivrer la farce.

Maintenant c'est le moment pour rouler la pâte  et former pierogi. Avec emporté pièce il faut couper la pates pour obtenir plusiers ronds. Sur chaque disque il faut imposer un peut de farce et fermer bien des extrémités.
Ensuite il  faut jéter  pierogi dans un l'eau bouillante (10-12 pièce à chaque fois). Une minute de moment quand ils apparaissent sur la surface ils sont cuite.
Server les avec la crème fraîche ou yaourt grec et des oignions caramélisé.
 Bon appétit! 









DZIĘKUJĘ ZA ODWIEDZINY I ZAPRASZAM PONOWNIE!

MERCI DE VOTRE VISITE ET A LA PROCHAINE!

4 października 2017

Kaczka w wiśniowym sosie/Canard en sauce cerise.

Witam Was nieco jesiennie i melancholijnie. Z tęsknoty za słońcem i ciepłem wymyśliłam danie, które Wam dziś proponuję. Kaczka to jedno z moich ulubionych mięs, wiśnie zaś to przejaw tęsknoty za latem. Połączyłam je w jedno danie a dodatek batatów podkreśla jego słodko-kwaśny charakter. Polecam je Wam  gorąco!



Składniki
na 2 porcje

1 duża pierś kaczki ze skórą
2 bataty
200 gr mrożonych, wydrylowanych wiśni
gałązka świeżego rozmarynu
ząbek czosnku
mała cebula
odrobina startego, świeżego imbiru
płaska łyżeczka mąki ziemniaczanej
1-2 łyżki miodu
100 ml czerwonego wina
30 ml wiśniówki
odrobina harrisy ( pasty z pikantnych papryczek) lub oliwy z chili
sos sojowy
sól, pieprz


Przygotowanie

Piekarnik nagrzewam do 180 stopni.
Obieram bataty i kroję je w plastry. Układam na blasze, skrapiam oliwą, solę, wlewam na blachę 50 ml wody i wstawiam na 20 minut do piekarnika.
Skórkę kaczki nacinam w karo uważając aby nie przeciąć mięsa. 
Siekam drobno czosnek i cebulę.
Kładę kaczkę od strony skóry na zimnej patelni, podgrzewam. Smażę na średnim ogniu przez 10 minut zbierając regularnie z patelni wytapiający się tłuszcz. 
Karmelizuję mięso ze wszystkich stron. Wkładam je na 10 minut do piekarnika. Po tym czasie wyjmuję mięso, zawijam w folię aluminiową i odkładam na drewnianą deskę by odpoczęło. Wyłączam piekarnik zostawiając w nim bataty aby pozostały gorące.
Na patelnię po smażeniu mięsa wrzucam czosnek i cebulę. Gdy się zrumienią posypuję je mąką, mieszam i deglasuję patelnię wlewając wino. Zeskrobuję z dna patelni wszystkie aromatyczne resztki, dodaję imbir, miód, rozmaryn i wiśnie. Gotuję przez 10 minut. Wyjmuję kilka wiśni a resztę sosu przecedzam przez sito ugniatając dokładnie, by odzyskać jak najwięcej smaku. Podgrzewam sos w małym rondelku, dodaję wiśnie, próbuję i doprawiam do smaku sosem sojowym, wiśniówką, pieprzem i odrobiną harrisy. 
Nakładam. Pierś kaczki kroję w plastry, układam na łyżce sosu. Resztę sosu podaję w sosjerce. Posypuję wszystko szczyptą chrupiącej soli ( fleur de sel) i świeżo mielonym pieprzem.
Życzę smacznego!

Bonjour mes amis :)) Avec le désir du soleil et de la chaleur, j'ai inventé le plat que je vous propose aujourd'hui. Le canard est l'une de mes viandes préférées, et les cerises sont un signe que l'été - il me manques! En ajoutant de patate douce j'ai souligné  caractère aigre-doux de mon plat.
 Je vous les recommande vivement!



Ingrédients
pour 2 personnes

1 grand magre de canard 
2 patates douces
200 gr de cerises surgelée
un brin de romarin frais
1 gousse d'ail
1 petit oignon
un peut de gingembre rapé
petite cuillère de la farine de pommes de terre
1-2 cuillères à soupe de miel
100 ml de vin rouge
30 ml de liquer de cerise
un peu d'harrisa
sauce soja
sel, poivre


Préparation

Je chauffe le four jusqu'à 180 degrés.
J'éplouche patates douce et je les coupe en tranches. Je les mets sur une plaque à cuisson et je les arrose d'huile d'olive; le sel et je verse 50 ml d'eau. Je les mets au four pour 20minutes.
Je coupe delicattement la peau de canard en caro faisant attention pour ne pas couper la viande.
Je hache finement l'ail et l'oignon.
Je pose le canard coté peau sur la poele froide, je la chauffe. Je chauffe mon canard pendant 10 minutes en ramassant la graisse régulièrmet. 
Je carmélise la viande de chacque côtés. Je continue la cuisson pendant 10 minutes dans le four. Après, je retire la viande, je l'enroule en papier d'aluminium et je la laise reposer sur une planche de bois. J'étains le four et je réserve mes patates dedans.
Je prépare la sauce. Je mets l'ail et l'oignon dans la poêle, je les saupoudre de la farine et je déglace avec du vin. Je gratte du fond pour récupérer tous les restes aromatiques, j'ajoute le gingembre, le miel, le romarin et les cerises. Je cuisine tout pendant 10 minutes. Je rétire quelques cerises et je passe ma sauce au tamis en l'appuyant pour récupérer de goût. Je chauffe la sauce dans une petite casserole, j'ajoute des cerises, j'essaie et j'assaisonne avec la sauce soja, liquer de cerise, du poivre et un peu d'harrisa.
Je coupe mon magret en tranches. Je dispose le canard sur un lit de la sauce. Je sert le reste de la sauce à part. Je saupoudre mon plat avec fleur de sel et de poivre fraîchement moulu.
Bon appétit!






























DZIĘKUJĘ ZA ODWIEDZINY I ZAPRASZAM PONOWNIE!

 MERCI DE VOTRE VISITE ET A TRES BIENTÔT!